Header Ads

Header ADS

Peace treaty between Russia and Ukraine on the one hand and Poland on the other. 1921

Collection of legalizations and orders of the government for 1921. Administration of the Affairs of the Council of People's Commissars of the USSR M. 1944, pp. 343-369.

Article number 219.

Peace treaty between Russia and Ukraine on the one hand and Poland on the other.
(Signed in Riga on March 18, 1921).

Russia and Ukraine, on the one hand, and Poland, on the other, guided by the desire to end the war that had arisen between them and, on the basis of the agreement on preliminary peace conditions signed on October 12, 1920, to conclude a final, lasting, honorable and mutually agreed peace, decided to enter into peace negotiations. , for which they appointed their authorized representatives:

The Government of the Russian Socialist Federative Soviet Republic for itself and under the authority of the Government of the Byelorussian Socialist Soviet Republic and the Government of the Ukrainian Socialist Soviet Republic of Adolf Abramovich Ioffe, as well as Yakov Stanislavovich Ganetsky, Emmanuil Ionovich Kviring, Yuri Mikhailovich Kotsiubinsky and Leonid Leonidovich Obolensky and the Government of the Polish Republic Jan Dombsky, as well as Stanislav Kausik, Eduard Lekhovich. Heinrich Strasburger and Leon Wasilewski.

The aforesaid representatives, having met in the city of Riga, upon mutual presentation of their powers, recognized as sufficient and drawn up in the proper form, agreed as follows:

Article I

Both contracting parties declare the state of war between them ended.

Article II

Both contracting parties, in accordance with the principle of self-determination of peoples, recognize the independence of Ukraine and Belarus, and also agree and decide that the eastern border of Poland, that is, the border between Russia, Belarus and Ukraine on the one hand and Poland on the other, is the line:

along the river Zap. Dvina from the border of Russia with Latvia to the point where the border of the former Vilna Governorate converges with the border of the former Vitebsk Governorate;

further along the border of the former Vilna and Vitebsk provinces to the road connecting the village of Drozdy with the metro station Orekhovno, leaving the road and the metro station Orekhovno on the side of Poland;

further, crossing the railroad near the Orekhovno metro station and turning to the south-west, it goes along the railroad. leaving Art. Zagatya is on the side of Poland, the village of Zagatya is on the side of Russia, and the village of Stolmakhovo (not on the map) is on the side of Poland;

further along the eastern border of the former Vilna province to the point where the counties converge: Disninskiy, Lepelskiy and Borisovskiy;

further along the border of the former Vilna province for about one verst until it turns west at the west. Sosnowiec (not on the map);

further in a straight line to the upper reaches of the Chernitsa River, which is east of Gornov, then along the Chernitsa River to the village of B. Chernitsa, leaving the latter on the side of Belarus;

further to the south-west through the middle of Lake Myadziol, from there to the village of Zarechitsk, leaving the latter and the village of Khmelevshchizna on the side of Belarus, and the villages of Staroselye and Turovshchiza on the side of Poland;

further southwest to the Viliya River at the confluence of the nameless river into it from the east (west of Drogomichi), leaving on the side of Belarus the villages of Ugly, Volbarovichi, Borovoye, Shunovka, Bestrotsk, Dalekaya, Klyachkovsk, Zyazantov and Matveevtsy, and on the side of Poland, the villages of Komaysk, Rashkova, Osova, Kusk, Vardomichi, Solonoye and Milcha;

further along the river Viliya to the tract going south from metro station Dolginov;

further south to the village of Boturino, leaving on the side of Belarus the entire tract and the villages of Ragozin, Tokari, Polosy and Glubochany, and on the side of Poland the villages of Ovsyaniki, Chernoruchye, Zhurava, Rushitsy, Tommye, Borki, Chervyaki and Boturino ;

further on the Radoshkovichi metro station, leaving on the side of Belarus the villages of Panyshi, Selishche, Podvorani, northern Trusovichi, Doshki, Tsyganovo, Dvorishche and Chirevichi, and on the side of Poland the villages of Lunkovets, Mordasy, Rubtsy, Lavtsovichi northern and southern, Butski, Klimonty, B. Bakshty and m. Radoshkovichi;

further along the Vyazovka River to the village of Lipen, leaving the latter on the side of Poland, from there to the south-west, crossing the railway and leaving st. Radoshkovichi on the side of Belarus;

further east from the Rakov metro station, leaving on the side of Belarus the villages of Vekshichi, Dolzheni, Metkova, B. Borozdynka and Kozelshchizna, and on the side of Poland the villages of Shipovaly, Matsevichi, with. Rakov, Kuchkuny and m. Rakov;

further to Cape Volma, leaving on the side of Belarus the villages of Velikoye Selo, Malyavka, Lukashi and Shchepki, and on the side of Poland the villages of Dushkova, Khimarydy, Yankovtsy and Volma;

further along the tract from Cape Volma to Cape Rubezhevichi, leaving the tract and the town on the side of Poland;

further south to the nameless tavern at the intersection of the Minsk-Baranovichi railway and the Minsk-N. Sverzhen tract (according to the 10-verst map above the letter “M” in the word Mezinovka, and along the 25-verst map at “Kolosovo”), leaving the tavern on the side of Poland, while the villages Papki, Zhivitsa, Polonevichi and Osinovka remain on the side of Belarus, and the villages Likhachi and Rozhanka remain on the side of Poland;

further to the middle of the road between Nesvizh and Timkovichi (west of Kukovichi), leaving the villages of Sverinovo, Kutets, Lunina, Yazvina Severnaya, Beliki, Yazvin, Rymashi and Kukovichi (all three) on the side of Belarus, and on the side of Poland d. the villages of Kul, Buchnoye, Dvyanopol, Cranes, Poseki, Yushevichi, Lisuny northern and southern, Sultanovshchina and Pleshevichi;

further to the middle of the road between Kletsk and Timkovichi (between the villages of Puzovo and Prokhody), leaving on the side of Belarus the villages of Rayuvka, Savichy, Zarakovtsy and Puzovo, and on the side of Poland the villages of Marusin, Smolich eastern, Letseshin and passages;

further to the Moscow-Warsaw highway, crossing it to the west from the village of Filipovichi western, leaving the village of Tsekhova on the side of Belarus, and the village of Podchitsy on the side of Poland;

further south to the Moroch River near the village of Khoropol, leaving the village of St. Mokrany, Zadvorye, Mokrany, and Khoropol' are on the side of Belorussia, and the villages of Tsetserovets, Ostashki, Lozovichi, and N. Mokrany are on the side of Poland;

further down the Moroch River until it flows into the Sluch River (Minsk);

further down the Sluch River until it flows into the Pripyat River;

further in the general direction to the village of Bereztsy, leaving the villages of Lyubovichi, Khilchitsy and Bereztsy on the side of Belarus, and the northern and southern villages of Lutki on the side of Poland;

further along the road to the village of Bukcha, leaving the road and the village of Bukcha on the side of Belarus, and the village of Korma on the side of Poland;

further in the general direction to the Olevsk-Sarny railway, crossing it between st. Ostki and Art. Snovidovichi, leaving on the side of Ukraine the villages of Voitkovichi, Sobichin, Mikhailovka and Budki Snov, and on the side of Poland the villages of Radzivilovichi, Rachkov, Belovizhskaya, Belovizha and Snovidovichi;

further in the general direction to the village of Myshakovka, leaving on the side of Ukraine the villages of Maidan Golyshevsky, Zaderevye, Mariampol, Zholny, Klenovaya and Rudnya Klen., and on the side of Poland the villages of Dert, Okopy, Petreva, Vopyache, Perelysyanka, New Guta and Myshakovka;

further to the mouth of the Korchik River, leaving the village of Mlynok on the side of Ukraine;

further up the Korchik River, leaving Cape Korets (N. Mesto) on the side of Poland;

further in the general direction to the village of Milyatin, leaving the villages of Poddubtsy, Kilikiev, Dolzhki, Paraevka, Ulapianovka and Maryanovka on the side of Ukraine, and the villages of Bogdanovka, Chernitsa, Krylov, Maykovo, Dolga, Friederland, Kurazhsky-porub and Milyatin is on the side of Poland;

further along the road from the village of Milyatin to the city of Ostrog, leaving the villages of Moshchanovka, Krivin and Solovye on the side of Ukraine, and the villages of Moshanitsa, Bodovka, Vilbovno, the city of Ostrog and the road on the side of Poland;

further up the river Viliya to the village of Khodaki, which remains on the side of Poland;

further in the general direction to the Belozorka metro station, leaving on the Ukrainian side the villages of B. Borovitsa, Stepanovka, northern and southern Baimaki, Liski, Sivki, Voloski, Yampol metro station, the villages of Dedkovtsy, Vyazovets and Krivchiki, and on on the side of Poland, the villages of Bolozhevka, Sadki, Obory, Shkrobotovka, Pankovtsy, Gribova, Lysogorka, Molodkov and Belozorka m.;

further to the river Zbruch, leaving the road and the village of Shchasnovka on the side of Poland;

further along the Zbruch River, until it flows into the Dniester River.

The above border is described on the map of the Russian edition (on a scale of 10 versts in one English inch), attached to this agreement, on which it is marked with red paint. In case of a difference between the text and the map, the text is decisive (Appendix No. 1, the map is not shown).

An artificial change in the water level on border rivers and lakes, which entails a change in direction in the border sections or a change in the average water level in the territory of the other side, is not allowed.

On the border sections of the rivers, both contracting parties are granted the right of free navigation and rafting.

The detailed establishment and drawing in kind of the above state border, as well as the setting of boundary markers, are entrusted to the Mixed Border Commission, formed on the basis of Article I of the agreement on preliminary peace conditions of October 12, 1920 and in accordance with the Additional Protocol on the implementation of the above article, signed in Riga on 24 February 1921.

When establishing the border, the Mixed Border Commission is guided by the following provisions:

a) When determining the boundary in sections running along rivers, the passage of the boundary is accepted: on navigable and raftable rivers - along the fairway of the main branch, and on non-navigable and non-floatable rivers - in the middle of the main branch.

b) In cases where the boundary is marked with conditional lines and no more precise indications are given, when drawing it in kind, local economic needs are taken into account, as well as ethnographic affiliation. In the event of a disputable ethnographic affiliation, the latter, on the initiative of the Border Subcommissions, is established by a survey of the population. The lands of individual owners should be included in the economic units of the nearest villages.

c) In cases where the border is defined by the expression “leaving such and such a village on such and such a side”, it must be left on this side of the border with all the land plots that belonged to it before the occupation of the region by Poland, avoiding striping.

d) In cases where the boundary is marked by a road, the road itself joins the side on which both villages directly connected by it are located.

e) In cases where the border is defined by the expression “leaving the railway station”, - the border in kind is drawn, depending on topographic conditions, from one and a half to three kilometers from the exit semaphore (and if there is none, then from the exit switch), considering the conservation the integrity of the economic units adjacent to the railway.

Each of the contracting parties undertakes to withdraw, no later than within 14 days after the signing of this treaty, troops and administration from those areas which, in the present description of the border, are recognized as belonging to the other side. In the localities lying on the frontier line itself, in so far as their belonging to one side or the other is not indicated in the present treaty, the administrative and frontier authorities that now exist remain until the frontier is drawn in kind and the Mixed Frontier Commission determines the belonging of these localities; whereupon these authorities shall be withdrawn to their territory, subject to the rules laid down in § 9 of the armistice agreement of October 12, 1920.

Questions about archives related to the territory of Poland are resolved by Article XI of this agreement.

Article III

Russia and Ukraine renounce all rights and claims to the lands located to the west of the border described in Article II of this Treaty. For its part, Poland renounces in favor of Ukraine and Belarus all rights and claims to the lands located to the east of this border.

Both contracting parties agree that since the lands located to the west of the border described in Article II of this treaty include territories disputed between Poland and Lithuania, the question of whether these territories belong to one or the other of the named states shall be resolved exclusively between Poland and Lithuania.

Article IV

From the former belonging of a part of the lands of the Polish Republic to the former Russian Empire, no obligations and encumbrances arise for Poland in relation to Russia, with the exception of those provided for in this agreement.

In the same way, no mutual obligations and encumbrances, with the exception of those provided for by this agreement, between Ukraine, Belarus and Poland follow from the former joint belonging to the former Russian Empire.

Article V

Both contracting parties mutually guarantee full respect for the state sovereignty of the other side and refraining from any interference in its internal affairs, in particular from agitation, propaganda and all kinds of interventions, or their support.

Both contracting parties undertake not to create or support organizations with the aim of armed struggle with the other contracting party, or encroaching on its territorial integrity, or preparing to overthrow its state or social system by violence, as well as organizations that ascribe to themselves the role of the government of the other party or parts of its territory. In view of this, the parties undertake not to allow the presence on their territory of such organizations, their official representations and other bodies, to prohibit recruitment, as well as the importation into their territory and the transport through their territory of armed forces, weapons, ammunition, ammunition and all kinds of military materials. intended for these organizations.'

Article VI

1. All persons who have reached the age of 18 and by the time of ratification of this agreement are located on the territory of Poland, and by August 1, 1914 were former subjects of the Russian Empire, assigned because they have the right to be assigned to the books of the permanent population of the former Kingdom of Poland, as well as those who were assigned to one of the urban, rural or estate societies on the territory of the former Russian Empire, which is part of Poland, have the right to declare their desire to opt for Russian or Ukrainian citizenship. Former citizens of the Russian Empire of other categories located on the territory of Poland by the time of ratification of this treaty do not need such a declaration.

2. Former subjects of the Russian Empire who have reached the age of 18. at the time of ratification of this agreement, located within Russia and Ukraine, which are assigned or have the right to be assigned to the books of the permanent population of the former Kingdom of Poland, as well as those that were assigned to one of the urban, rural or estate societies on the territory of the former Russian Empire, which is part of to Poland shall be considered citizens of Poland if they express their wish to do so in accordance with the procedure of option laid down in this article.

In the same way, persons who have reached the age of 18 who are on the territory of Russia and Ukraine will be considered Polish citizens if they express their desire to do so in accordance with the procedure of option established by this article and prove that they are either descendants of persons who took part in the struggle for the independence of Poland in the period 1830-1865, or descendants, no later than the third generation, of persons who permanently resided on the territory of the former Commonwealth, and at the same time prove that they themselves by their activity, the use of Polish as a colloquial language, and the education of their offspring clearly testified to their commitment to the Polish nation.

3. Decrees on option also apply to persons who meet the requirements of paragraphs 1 and 2 of this article, if these persons are outside the borders of Russia, Ukraine and Poland and are not citizens of the state in which they reside.

4. The choice of husband extends to the wife and children under 18 years of age, insofar as no other agreement has been made between the spouses on this subject. If the spouses cannot reach an agreement, then the wife enjoys the right to choose her own citizenship; in this case, the choice of the wife extends to the children brought up by her.

In the event of the death of both parents, the option is postponed until the child reaches the age of 18, and from that moment, all the periods established by this article are calculated. For other incapacitated persons, the option is made by their legal representatives.

5. Applications for an option must be submitted to the consular or other official representatives of the state in whose favor the given person speaks, within one year from the date of ratification of this treaty; for persons residing in the Caucasus and Asian Russia, this period lasts up to 15 months. The said applications shall be submitted within the same period to the relevant authorities of the state where the person resides.

Both contracting parties undertake, within one month from the date of signing this agreement, to publish and publish, and also bring to mutual knowledge: the rules determining which bodies are called upon to accept applications for options. At the same time, the parties undertake to communicate to each other through diplomatic channels every 3 months the lists of persons from whom applications for options have been received, with a message which statements are recognized as correct and which are not.

6. Persons who have made declarations of an option do not thereby acquire the rights of elective citizenship.

If the person who made the declaration of the option satisfies the requirements of paragraphs. 1 and 2 of this article, the consular or other official representative of the state in favor of which the option is made, draws up a decision about this, about which he forwards to the People's Commissariat (Ministry) of Foreign Affairs a certificate along with the documents of the optant. The People's Commissariat (Ministry) of Foreign Affairs, within a month from the date of transfer of the period, either informs the designated representative of its disagreement with his decision, and then the issue is resolved through diplomatic channels, or recognizes the decision of the representative and forwards to the latter a document on the withdrawal of the person who opted for his former citizenship, with all his other documents, except for a residence permit.

In the event that the opting party satisfies all the requirements specified in p.p. 1 and 2 of this article to the requirements - the state in whose favor the option is made does not have the right to refuse citizenship to the opting person, and the state in which the person resides does not have the right to refuse to renounce citizenship.

The consular or other official representative of the state in favor of which the option is being made must make a decision no later than 2 months from the date of receipt of the application for the option; for persons residing in the Caucasus and Asian Russia, this period is extended to 3 months.

The production of an option is exempt from stamp, passport and any other fees, as well as publication fees.

7. Persons who have legally opted shall have the right to freely travel to the state in favor of which they have opted. However, the Government of the State in which they reside may require these persons to exercise the right of exit granted to them; in this case, the departure of the Dodges should follow within 6 months from the date of notification.

The optants have the right to retain or liquidate the movable or immovable property legally belonging to them; in case of departure, they can take it out with them, in accordance with the norms established in Appendix No. 2 to this agreement. Property remaining in excess of the norm allowed for export may be exported later when transport conditions improve. The export of property is exempt from any duties and taxes.

8. Until the time of the legally made option, the opters are subject to all laws existing in the state where they reside; after that they are recognized as foreigners.

9. If the person who legally made the option is under investigation or trial, or is serving a sentence, he, at the request of the state in whose favor the option was made, is deported to this state with all paperwork and in custody.

10. Persons who have legally made an option are recognized in all respects as citizens of the state in favor of which they opted, and without exception, all the rights and privileges granted by this agreement, or subsequent agreements, to citizens of this state are equally recognized for those who opted so as if they were citizens of that state already at the time of ratification of this treaty.

Article VII.

1. Poland grants to persons of Russian, Ukrainian and Belarusian nationality residing in Poland, on the basis of equality of nationalities, all rights ensuring the free development of culture, language and the performance of religious rites. Mutually, Russia and Ukraine provide persons of Polish nationality who are in Russia, Ukraine and Belarus, all the same rights.

Persons of Russian, Ukrainian and Belarusian nationality in Poland have the right, within the limits of domestic law, to cultivate their mother tongue, to organize and maintain their own schools, to develop their culture and to form societies and associations for this purpose. The same rights, within the limits of domestic legislation, will be used by persons of Polish nationality located in Russia, Ukraine and Belarus.

2. Both contracting parties mutually undertake not to interfere directly or indirectly in matters relating to the structure and life of the church and religious communities located on the territory of the other party.

3. Churches and religious societies, to which persons of Polish nationality in Russia, Ukraine and Belarus belong, have the right, within the limits of internal legislation, to independently organize their internal church life.

The aforementioned churches and religious societies have the right, within the limits of internal legislation, to use and acquire movable and immovable property necessary for the performance of religious rites, as well as the maintenance of the clergy and church institutions.

On the same basis, they have the right to use temples and institutions necessary for the performance of religious rites.

The same rights are enjoyed by persons of Russian, Ukrainian and Belarusian nationality in Poland.

Article VIII.

Both contracting parties mutually renounce compensation for their military expenses, i.e. state expenses for the conduct of the war between them, as well as compensation for military losses, i.e. losses that during the Russian-Ukrainian-Polish war were caused to them or their citizens in the theater of operations by military operations and activities.

Article IX

1. The agreement on repatriation concluded between Russia and Ukraine on the one hand, and Poland on the other, pursuant to Article VII, the agreement on preliminary peace conditions of October 12, 1920, signed in Riga on February 24, 1921, remain in force .

2. Calculation and payment of the actual expenses for the maintenance of prisoners of war must be made every 3 months. The method of calculation and the amount of the costs are set by the Mixed Fees provided for in the aforementioned Repatriation Agreement.

3. Both contracting parties undertake to honor and accordingly maintain the graves of prisoners of war who died in captivity, as well as the graves of soldiers, officers and other servicemen who died in battle and were buried in their territories. The Parties undertake to subsequently permit, by agreement with the local authorities, the erection of monuments on graves, as well as to permit the exhumation and removal to their homeland of the remains of the deceased at a reduced rate and subject to the regulations and rules of domestic law and the requirements of public health.

The above provisions apply to all graves and remains of hostages, civilian prisoners, internees, refugees and emigrants.

4. The contracting parties mutually undertake to issue death certificates to the above persons, as well as to inform about the number and location of the graves of all those buried without establishing their identity.

Article X

1. Each of the contracting parties grants citizens of the opposite party a full amnesty for all political crimes and misdemeanors.

Political crimes and misdemeanors are understood as acts directed against the state system or the security of the state, as well as all acts committed in favor of the other side.

2. The amnesty applies equally to acts prosecuted in an administrative or other extrajudicial manner, as well as to offenses against the rules binding on prisoners of war, civilian internees and, in general, citizens of the opposite side.

3. The application of the amnesty, in accordance with paragraphs 1 and 2 of this article, entails the obligation not to initiate new prosecutions, while the ones that have been started - to stop, and not to carry out the already awarded punishments.

4. The suspension of the execution of punishments may not result in release from imprisonment, but in this case such persons must be immediately handed over to the authorities of their state with all the paperwork.

However, if this person declares his unwillingness to return to his homeland, or if the domestic authorities refuse to accept him, then such a person may be re-imprisoned.

5. Persons brought to justice, or under investigation or under trial for criminal criminal acts, as well as persons serving sentences for these acts, will, at the request of the state of which they are citizens, be immediately extradited with all the paperwork.

6. The amnesty provided for in this article shall apply to the above acts committed prior to the ratification of this treaty.

The execution of death sentences for the above acts shall be suspended from the moment of signing this treaty.

Article XI

1. Russia and Ukraine return to Poland the following items taken to Russia or Ukraine since January 1, 1772 from the territory of the Polish Republic:

a) all military trophies (for example, banners, standards, all kinds of military signs, tools, weapons, regimental regalia, etc.), as well as trophies taken, starting from 1792, from the Polish People in their struggle against tsarist Russia for your independence. The trophies of the Russian-Ukrainian-Polish war of 1918-1921 are not subject to return;

c) libraries, book, archaeological and archival collections, works of art, antiquities, as well as all kinds of collections and objects of historical, national, artistic, archaeological and scientific or cultural value in general.

The collections and items referred to under letters “a” and “c” of this paragraph of this article shall be returned regardless of the circumstances under which they were taken from or by what orders of the then authorities, and also regardless of which legal or natural person they were belonged originally or after export.

2. The obligation to return does not apply:

a) for items exported from the territories located to the east of the Polyn border established by this agreement, since it will be proved that these items are a product of Belarusian or Ukrainian culture and that they did not come to Poland through a voluntary transaction or inheritance:

c) for items that came to the territory of Russia or Ukraine through a voluntary transaction or inheritance from their rightful owner, or were taken to the territory of Russia or Ukraine by their rightful owner.

3. If in Poland there were collections or objects of the categories listed under the letters “a” and “c” of paragraph 1 of this article, exported from Russia and Ukraine during the same period of time, then they are subject to return to Russia and Ukraine on the basis set forth in paragraphs 1 and 2 of this article.

4. Russia and Ukraine return to Poland the archives, registries, archival materials, files, documents, registers, maps, plans and drawings, as well as printed boards and clichés, removed from the territory of the Polish Republic, starting from January 1, 1772, and belonging to the territory of the Polish Republic , imprints of seals and seals, etc. of all state bodies and institutions, self-government, public and spiritual.

Those of the above items, which, although they do not belong entirely to the territory of the present Polish Republic, but cannot be divided, are returned to Poland.

5. Russia: and Ukraine, transfer to Poland formed in the period from January 1, 1772 to November 9, 1918 during the Russian administration of the lands that are part of the Polish Republic - archives, registries, archival materials, files, documents, registers, maps, plans and drawings of legislative institutions, central, regional and local bodies of all ministries. departments and departments, as well as local governments, public and public institutions, since the above items belong to the territory of the current Polish Republic and since they will actually end up on the territory of Russia and Ukraine.

If in Poland there were objects listed in this paragraph, relating to the territories remaining behind Russia and Ukraine, Poland, on the same grounds, undertakes to transfer them to Russia and Ukraine.

6. The provisions of paragraph 5 of this article do not apply:

a) archives, registries, etc., related to the struggle after 1876 of the former tsarist authorities with the revolutionary movement in Poland, pending a special agreement between the contracting parties on their return to Poland;

c) on items that are military secret, relating to the time after 1870.

7. Both contracting parties, agreeing that the collections, systematized, scientifically processed and representing a complete whole, which are the basis of treasuries of world cultural significance, should not be subject to destruction, decide as follows: if the seizure of any object subject to paragraph 1 - “in” this article, the return to Poland could destroy the integrity of such a collection, then this object, except in cases of its close connection with the history or culture of Poland, with the consent of both parties in the Mixed Commission provided for in paragraph 15 of this article, must remain in place for the equivalent in the form of an object of equal scientific or artistic value.

8. Both contracting parties express their readiness to conclude special agreements regarding the return, redemption or exchange of items of the category listed in paragraph 1-“c” of this article, in cases where these items came into the territory of the other party through a voluntary transaction or inheritance, since these items are the cultural property of the interested party.

9. Russia and Ukraine undertake to reevacuate to Poland the following items evacuated to Russia or Ukraine forcibly or voluntarily from the territory of the Polish Republic, starting from August 1, new style, 1914, i.e. from the beginning of the World War, to October 1, new style, 1915 years, and belonged to the state or its institutions, municipalities, public and public. institutions and in general any legal or natural persons:

a) all kinds of archives, registries, acts, documents, registers, accounting and trade books, office work and correspondence, surveying and measuring instruments, printed boards and clichés, seals, maps, plans and drawings with their sketches and measurements, with the exception of those in the present nature of military secrets and belonging to military establishments;

c) libraries, book, archival and art collections, their inventories, catalogs and bibliographic material, works of art, antiquities, as well as any collections and objects that have a historical, national, scientific, artistic or generally cultural character, bells and all kinds of objects of religious cult of all religions;

c) scientific and educational laboratories, classrooms and assemblies, scientific and teaching aids, tools and devices, as well as all the same kind of auxiliary and testing materials.

Subject to re-evacuation - listed under the letter "c" in this paragraph - items can be returned not in kind, but reimbursed in the appropriate equivalent, established by agreement of both parties in the Mixed Commission provided for in paragraph 15 of this article. However, objects that originated before 1870 or donated by the Poles may not be returned in kind, but reimbursed in the appropriate equivalent only upon agreement of both parties, in the aforementioned Mixed Commission.

10. Both contracting parties mutually undertake, on the same grounds, to re-evacuate the collections and objects listed in paragraph 9 of this article, evacuated voluntarily or forcibly to the territory of the other party after October 1 AD. Art. 1915.

11. The items listed in paragraphs 9 and 10 of this article that do not belong to the state or state institutions must be re-evacuated at the request of the government, based on the statements of the owners, for transfer as belonging.

12. The items listed in paragraphs 9 and 10 of this article are subject to return, since they are actually or will be in the possession of government or public institutions of the returning state.

The obligation to prove that the item has perished or disappeared rests with the returning State.

If the items specified in paragraphs 9 and 10 of this article are in the possession of third parties, individuals or legal entities, they must be taken away from them in order to re-evacuate them.

In the same way, at the request of the owners, the items listed in paragraphs 9 and 10 of this article and in their possession must be re-evacuated.

13. The return and re-evacuation expenses within its own territory up to the state border shall be borne by the returning state.

Return and re-evacuation must be made regardless of prohibitions or restrictions on export and will not be aggravated by any duties and taxes.

14. Each of the contracting parties undertakes to hand over to the other the cultural or artistic property presented as a gift or bequeathed before November 7 AD. Art. 1917 by citizens or institutions of the other side to their state or its public, scientific and artistic organizations, if this gift or bequest was made in compliance with the laws of this country.

Both contracting parties reserve the right to subsequently conclude special agreements on the transfer of the above gifts or wills made after November 7 A.D. Art. 1917.

15. To implement the provisions of this article, no later than 6 weeks from the date of ratification of this agreement, a Special Mixed Commission is created on an equal footing, consisting of 3 representatives and the necessary experts from each side, with a seat in Moscow.

This Commission in its activities must be guided by the Instruction, which is Appendix No. 3 to this agreement.

Article XII

Both contracting parties recognize that state property of any kind located in the territory of one of the contracting states or subject to re-evacuation to this state on the basis of this agreement constitutes its indisputable property. State property is property and property rights of all kinds, both of the state itself and of all state institutions, property and property rights of appanage, cabinet, palace, all kinds of property and property rights of the former king and members of the former reigning house, and finally, all kinds of property and property rights granted by former kings.

Both contracting parties mutually renounce any settlements on the division of state property, insofar as the present agreement does not stipulate otherwise.

All rights and claims of the Russian treasury, which lie on any property located within Poland, and all claims on individuals and legal entities, if such rights and claims are to be exercised and enforced on the territory of Poland, pass to the Polish Government, and moreover only in the amount not repaid by counterclaims of debtors arising from paragraph 2 of Article XVII of this agreement and subject to offset.

Documents and acts certifying the rights specified in this article are transferred by the Russian Government, inasmuch as they are in its actual possession, to the Polish Government. If it is impossible to fulfill this within one year from the date of ratification of this agreement, such documents and acts are recognized as lost.

Article XIII.

By virtue of the active participation of the lands of the Polish Republic in the economic life of the former Russian Empire, recognized by the agreement on preliminary peace conditions of October 12, 1920, Russia and Ukraine undertake to pay Poland thirty million gold rubles in gold coins or bars no later than within a year from date of ratification of this treaty.

Article XIV

1. Re-evacuation of state-owned railway property from Russia and Ukraine to Poland will be carried out on the following grounds:

a) The rolling stock of the pan-European gauge railways shall be returned to Poland in kind in the quantity and under the conditions specified in Appendix No. 4 to this contract.

b) The rolling stock of the broad gauge railways, as well as the rolling stock of the pan-European gauge railways, converted in Russia and Ukraine before the date of signing this agreement to broad gauge, remains in Russia and Ukraine in the quantity and on the conditions specified in Appendix No. 4 to this agreement .

c) The rest, except for the rolling stock, part of the railway property is returned to Poland in kind, and part remains in Russia and Ukraine in the amount and on the terms specified in Appendix No. 4 to this agreement.

The cost of the railway property, mentioned above under the letters "a", "b" and "c", is determined by both parties in the amount of twenty-nine million gold rubles.

2. Both contracting parties mutually undertake, on the general basis provided for in Article XV of this agreement, to return to each other state river property (vessels, shells, coastal devices and other property of river transport), as well as the property of highway administrations, since both property is or will be administered by government or public institutions of the returning state.

The implementation of the provisions of this paragraph, as well as the resolution of all related issues, is entrusted to the Mixed Reevacuation Commission, provided for in Article XV of this agreement.

Article XV

1. Russia and Ukraine undertake, at the request of the Polish Government, based on the statements of the owners, to re-evacuate to Poland for the transfer of ownership of the property of self-government bodies, city administrations, institutions, individuals and legal entities, evacuated voluntarily or forcibly from the territory of the Polish Republic to Russia and Ukraine with August 1st Art. 1914, i.e., from the beginning of the World War, until October 1 AD. Art. 1915.

2. Both contracting parties mutually undertake to re-evacuate, at the request of the government of the opposite party, based on the statements of the owners, the property of self-government bodies, institutions, individuals and legal entities, evacuated to the territory of the other party voluntarily or forcibly after October 1 AD. Art. 1915.

3. The property named in paragraphs 1 and 2 of this article is subject to re-evacuation, since it is actually located or will be in the possession of government or public institutions of the returning state.

The obligation to prove that the item has perished or disappeared rests with the returning State.

Since the property referred to in paragraphs 1 and 2 of this article are instruments of production and were previously under the jurisdiction of government or public institutions of the returning state, and subsequently perished or disappeared not due to force majeure (vis maior), the government of the returning state is obliged to compensate such items in the corresponding equivalent.

If the property specified in paragraphs 1 and 2 of this article is in the possession of third parties, individuals and legal entities, it must be taken away from them for the purpose of its re-evacuation.

In the same way, at the request of the owners, the property specified in paragraphs 1 and 2 of this article, which is in their possession, must be re-evacuated.

4. Property subject to re-evacuation on the basis of paragraphs 1, 2 and 3 of this article may be returned by agreement of the parties not in kind, but reimbursed in the corresponding equivalent.

5. For obligations related to the evacuated property, a full mutual settlement between the owners of the reevacuated property and the government of the returning state must be made within 18 months from the date of ratification of this agreement.

In particular, this calculation should cover, on the one hand, subsidies issued for evacuation, loans and open credits, except for those secured by securities, and, on the other hand, the costs of evacuation and claims for raw materials, semi-finished products, goods and capital taken by the returning state. ; similarly, this calculation should include compensation for partial or complete use in the process of production of property subject to re-evacuation.

The governments of the contracting parties shall guarantee payment according to the above calculations.

These calculations cannot delay reevacuations.

6. Expenses for re-evacuation within its own territory up to the state border shall be borne by the returning state.

Re-evacuation of property must be carried out regardless of prohibitions or restrictions on export and will not be aggravated by any duties and taxes.

7. To implement the provisions of this article, no later than 6 weeks from the date of ratification of this agreement, a Mixed Reevacuation Commission on an equal footing is created, consisting of 5 representatives and the necessary experts from each side, with a seat in Moscow.

It is the responsibility of this Commission, in particular, to establish the equivalent in the cases provided for in paragraphs 3 and 4 of this article, to establish the principles of settlements between owners and the government of the opposing party and to monitor the correctness of such calculations, to clarify, in case of doubt, the issue of nationality individuals and legal entities, as well as, if necessary, assistance to the relevant government authorities in the search for property subject to re-evacuation.

As proof of the evacuation, not only evacuation orders are allowed, but all other documents and testimonies.

Both contracting parties undertake to provide the aforementioned Mixed Commission with full and comprehensive assistance in the performance of its duties.

The property of individuals and legal entities of the returning state is not subject to re-evacuation.

Russian, Ukrainian and Belarusian joint-stock or other companies are recognized as those, the majority of shares or shares of which - from the ones presented at the last general meeting of shareholders or shareholders before the evacuation from Poland to Russia and Ukraine - belonged to Russian, Ukrainian and Belarusian citizens.

Polish joint-stock or other companies are recognized as those, the majority of shares or shares of which - from those presented at the last general meeting of shareholders or shareholders before evacuation from Russia and Ukraine to Poland - belonged to Polish citizens.

The state affiliation of shareholders or shareholders to one or another of the contracting parties is determined on the basis of this agreement.

Poland assumes responsibility for all claims of third states against Russia and Ukraine, which could be brought against them as a result of the re-evacuation to Poland of property belonging to citizens or legal entities of these states, and Russia and Ukraine retain the right of recourse to Poland under this title.

8. All claims for the re-evacuation of property must be submitted to the Mixed Re-evacuation Commission within one year from the date of ratification of this agreement; after this period, no claims will be accepted by the returning State.

The decision of the Mixed Reevacuation Commission must follow within three months from the date of receipt of the request by the Commission; re-evacuation of property must be carried out within six months from the date of the decision of the Mixed Re-evacuation Commission; the expiration of the last two terms does not release the returning state from the obligation to re-evacuate the property that was requested in a timely manner.

Article XVI.

1. Russia and the Ukraine undertake to settle accounts with Poland for funds and capital bequeathed or donated to Polish individuals and legal entities and which, by virtue of binding regulations, were kept or in accounts in state cash offices or credit institutions of the former Russian Empire.

2. Russia and the Ukraine undertake to settle accounts with Poland for the capital of Polish public institutions, which, by virtue of binding regulations, was kept in storage or in accounts in state cash offices or credit institutions of the former Russian Empire.

3. Russia and Ukraine undertake to settle with Poland on property and capital of Polish origin, taken over by the Russian Government, liquidated or merged with the treasury accounts and owned by public, cultural, religious and charitable institutions and societies, as well as destined for the maintenance of churches and clergy .

4. Russia and the Ukraine undertake to settle accounts with Poland on special capitals and funds, as well as on general imperial social security capitals, which were in charge of individual departments and which, by their origin and destination, are partly or wholly connected with the territory or citizens of the Polish Republic.

5. The period for which the balance of settlements provided for in paragraphs 1, 2, 3 and 4 of this article should be established, both contracting parties agreed to consider January 1, Art. Art. 1916.

6. When making settlements for capitals that had accounts with the state treasury, these accounts must be preliminary liquidated, and the amounts allocated from the treasury for the strengthening of capitals will not be considered a debt of capitals to the treasury.

As the settlements provided for in paragraphs 1, 2, 3 and 4 of this article are completed, Russia and Ukraine undertake to transfer to Poland the relevant property, capital and cash balances.

7. When making settlements for capital and funds that were kept in the treasury or on deposits in public and private credit institutions of the former Russian Empire, Russia and Ukraine undertake to take into account in favor of Poland the loss of part of its purchasing power by the Russian paper-monetary unit from October 1, 1915 year to the end date of the calculation.

When making settlements on special capitals and funds that were in charge of individual departments and merged with the accounts of the treasury of the former Russian Empire, the change in the value of the monetary unit will not be taken into account.

8. When making the final settlement of special capitals, funds and property, movable property will be returned to Poland, since it will be in the administration of the Governments of Russia and Ukraine. In those cases when this property turns out to be liquidated by them, it is reimbursed in the corresponding equivalent; the latter does not apply to Russian securities.

9. The above calculations will be made by the Mixed Settlement Commission provided for in Article XVIII of this Agreement.

Article XVII.

1. Russia and Ukraine undertake to settle with Poland on deposits, deposits and pledges of Polish legal entities and individuals in Russian and Ukrainian state, nationalized or liquidated credit institutions, as well as in state institutions and cash desks.

When indemnifying claims arising on the basis of this paragraph, Russia and Ukraine will grant Polish legal entities and individuals all the rights that were once recognized for Russian and Ukrainian legal entities and individuals.

In relation to individuals, when making the above calculations, Russia and Ukraine will take into account in their favor the loss by the Russian monetary unit of part of its purchasing power from October 1, 1915 to the day the settlements end.

2. Resolution of questions on the regulation of private law relations between individuals and legal entities of the contracting states, as well as resolution of issues on the regulation of claims based on legal titles of individuals and legal entities against the government and state institutions by the other party and vice versa - insofar as such issues are not resolved by this agreement, is transferred to the Mixed Settlement Commission provided for in Article XVIII of this agreement.

This paragraph provides for legal relations that arose before the signing of this agreement.

Article XVIII.

1. For the production of settlements provided for in Articles XIV, XV, XVI and XVII of this agreement, and to establish the principles of these calculations in cases not provided for by this agreement, as well as to determine the amount, methods and terms of payment for the above-mentioned calculations, it is formed within 6 -Thy weeks from the date of ratification of this agreement Mixed Settlement Commission, consisting of 5 representatives from each party and the required number of experts, with headquarters in Warsaw.

2. The deadline for which all calculations must be timed is October 1, n. Art. 1915, since this treaty does not contain other provisions.

3. All payments for material assets are established in Russian gold rubles; in other cases, calculations are made on the grounds provided for in Articles XIV, XVI and XVII of this Agreement.

Article XIX

Russia and Ukraine release Poland from liability for debt and all kinds of other obligations of the former Russian Empire, including those arising from the issue of paper money, treasury signs, obligations, series and certificates of the Russian Treasury, for external and internal loans of the former Russian Empire, for various guarantees institutions and enterprises, for guaranteed loans, etc., with the exception of guarantees for enterprises and institutions in the territory of Poland.

Article XX

Russia and Ukraine undertake to recognize, in accordance with the most favored nation principle, automatically, without any special agreement for Poland, its citizens and legal entities, all those rights, advantages and benefits that have been or will be directly or indirectly granted by them to any third country, its citizens and legal entities. in the field of property restitution and compensation for losses during the revolution and civil war in Russia and Ukraine.

In the cases provided for in the first paragraph of this article, Russia and Ukraine will recognize binding force not only for original documents certifying the property rights of Polish legal entities and individuals, but also for those documents that will be issued by the Mixed Commissions provided for in Articles XV and XVIII of this contracts.

Article XXI.

1. Both contracting parties agree, no later than after 6 weeks from the date of ratification of this agreement, to begin negotiations on a trade agreement and an agreement on compensatory barter, as well as to start negotiations on concluding conventions as soon as possible: consular, postal and telegraph , railway, sanitary and veterinary, as well as a convention on the improvement of navigation conditions on the Dnieper-Vistula and Dnieper-Zapadnodvinsk waterways.

Article XXII.

1. Pending the conclusion of a commercial agreement and a railway convention, both contracting parties undertake to allow the transit of goods under the following conditions.

The stated provisions of this article should form the basis of the forthcoming trade agreement in the part relating to transit.

2. The contracting parties shall grant each other free transit of goods along all railway and waterways open for transit.

The carriage of goods in transit will be carried out in accordance with the rules established in each of the contracting states for movement both by rail and by water, taking into account the carrying capacity of roads and the needs of internal traffic.

3. By free transit of goods, both contracting parties understand that goods transported from Russia or Ukraine, as well as to Russia or Ukraine through Poland, as well as from Poland or to Poland through Russia or Ukraine, will not be subject to any transit duties or other transit fees, regardless of whether these goods go directly through the territory of one of the contracting parties, or are unloaded on the way, temporarily stopped in warehouses and reloaded for further movement, subject to the performance of these operations in warehouses under the supervision of the customs authorities of the country through which goods are in transit.

Poland reserves the freedom to regulate transit conditions for goods of German and Austrian origin imported from Germany or Austria through Poland to Russia or Ukraine.

4. Items of weapons, military equipment and ammunition are prohibited for transit.

This restriction cannot be extended to items that, although they are ammunition, are not intended for military purposes. Such goods require a declaration from the respective government that they will not be used as war materials.

Seizures are also allowed for goods for which, in the interests of public health, the fight against epizootics and plant infection, exceptional prohibitive measures can be applied.

5. Goods of a third state, transported in transit through the territory of one of the contracting parties, when they are imported into the territory of the other party, will not be subject to any other or higher duties than those that should be levied on the same goods arriving directly from the country of their origin.

6. Freight, tariffs and other fees for the transportation of goods in transit cannot be higher than those established for the transportation of homogeneous goods of local importance on the same route in the same direction.

As long as freight, tariffs and other fees are not charged for the transportation of local goods in Russia and Ukraine, the payment for the transportation of goods coming from Poland and to Poland in transit through Russia and Ukraine cannot be higher than the fee established for transportation transit goods of the most favored country.

7. In view of the need for proper equipment of border stations at the points of convergence of the railways of both contracting parties, transfer stations are temporarily assigned for transit traffic from Russia and Ukraine through Poland and back from Poland through Russia and Ukraine, on the sections Minsk - Baranovichi and Shepetovka - Rovno, namely: on the territory of Belarus and Ukraine to receive goods coming from the west, art. Minsk (before the adaptation of the station. Negoreloye) and st. Shepetovka (before the adaptation of Krivin station), and on the territory of Poland to receive goods coming from the east, Art. Columns and Art. Zdolbunovo.

The procedure and conditions for transit traffic are to be established in a railway convention to be concluded between the contracting parties after the ratification of this agreement.

At the same time, the contracting parties will take appropriate measures to accommodate transit traffic in other directions as soon as possible, so that the points of connection of converging roads will be determined by special agreements.

Transfer points on the borders of both sides with other states for transit traffic will be all border stations that are open or will be open for international traffic.

For reloading transit goods arriving by water or following water, a transshipment point is opened in Pinsk or at the Pripyat junction, and at this point a rail track must be connected to the pier to supply wagons for reloading.

Article XXIII.

Russia and Ukraine declare that all obligations assumed by them in relation to Poland, as well as the rights acquired by them on the basis of this Treaty, extend to all territories located to the east of the state border specified in Article II of this Treaty, which were included in the composition of the former Russian Empire and at the conclusion of this treaty were represented by Russia and Ukraine.

In particular, all the aforementioned rights and obligations apply to Belarus and its citizens.

Article XXIV.

Diplomatic relations between the contracting parties are established immediately upon ratification of this treaty.

Article XXV.

This agreement is drawn up in Russian, Ukrainian and Polish in three original copies.

When interpreting it, all three texts are considered authentic.

Article XXVI.

This Treaty is subject to ratification and shall enter into force upon the exchange of instruments of ratification, unless otherwise provided in the Treaty itself or its Annexes.

Ratification of this agreement will follow within thirty days from the date of its signing.

The exchange of instruments of ratification will take place in Minsk within forty-five days from the date of signing this treaty.

Wherever in the present treaty or its Annexes the moment of ratification of the Peace Treaty is mentioned as a time limit, this means the moment of exchange of instruments of ratification.

In witness of this, the representatives of both contracting parties have personally signed this treaty and affixed their seals to it.

Drawn up and signed in Riga on the eighteenth day of March, one thousand nine hundred and twenty-one.

(LS)  A. Ioffe
(LS)  Ganetsky
(LS)  E. Quiring
(LS)  Y. Kotsiubinsky
(LS)  Obolensky
(L.S.) Jan Dabski
(LS)  Stanislaw Kauzik
(LS)  Edward Lechowicz
(LS)  Henryk  Strasburger
(LS)  Leon Wasilewski
Appendix No. 2 to the Peace Treaty

[Regulations on the export of property of optants.]
In development of the provisions of paragraph 7 of Article VI of the Peace Treaty, both contracting parties established the following rules on the export of property of optants:

The total weight of luggage, except for hand luggage, must not exceed 10 pounds per person.

From among the items prohibited for export, it is allowed to export:

1. Paper money of any issue, not more than 100,000 rubles. from Russia and Ukraine and not more than 200,000 Polish marks from Poland per opter. The export of amounts exceeding this norm is allowed only with special permission.

2. Gold and platinum items, weighing not more than 25 spools each, gold and platinum items in an amount not exceeding a total weight of 25 spools per person, and silver items not exceeding 5 pounds per person.

Gold and silver watches with chains and wedding rings, silver cigarette cases and silver ladies' purses, one piece per adult, and the weight of these items is not included in the rate established by this paragraph.

3. Products made of precious stones (diamonds, brilliants, sapphires, emeralds and rubies), the total weight of which does not exceed one carat. The same applies to pearls.

4. For persons of special professions, such as: workers, artisans, farmers, doctors, artists, scientists, etc. - items necessary for their professional activities, in excess of the established norm of weight, according to a special application in each case.

One sewing machine per family.

5. Bulky unassembled furniture, carriages, carts and sledges, livestock, machinery, machine parts, instruments, physical instruments, bulky surgical and musical instruments, if the person exercising the right of option returns by tug. These items are temporarily not accepted for carriage by rail and steamboats, except for the cases provided for in paragraph 4 of this Appendix.

6. Separate items of artistic value, or antiques, since both do not constitute a collection and are family memory.

7. Food items in an amount not exceeding 20 pounds per person, including not more than 8 pounds of flour or bread, 5 pounds of meat products, 3 pounds of dairy products and 4 pounds of other food - in including no more than 1 pound of sugar and no more than ¼ pound of tea.

8. Tobacco products, no more than 500 cigarettes or ½ pound of tobacco per person over 18 years of age.

9. Soap, not more than one piece of toilet - for one person and 1 pound of ordinary - for a family.

10. Printed works, acts, documents, photographs and all kinds of papers, provided with a note about the review by their respective institutions.

11. Manufactory, furriery, leather and haberdashery and other items intended for personal use, and not for trade.

12. Foreign currency by special permission.

13. Russian, interest-bearing, dividend and bond papers, including those issued by joint-stock and other companies operating within Russia and Ukraine, only with special permits, bills of exchange, transport receipts and warrant certificates can be exported with special permission.

14. Galleries, collections and collections of artistic value, by special permission.

Appendix No. 3 to the Peace Treaty

Instructions for the implementation of Article XI of the Peace Treaty
1. The Special Mixed Commission for work in Poland, provided for in paragraph 15 of Article XI of the Peace Treaty, may establish its representative office in the city of Warsaw.

2. All requests for the transfer of archives and cultural property must be submitted to the Commission within one year from the date of the formation of this Commission.

The transfer of archives and cultural property must be completed within two years from the date of the formation of the Commission. The decision of the Commission must follow within 6 months from the date of receipt of the request, and from the moment of the decision of the Commission, the transfer of individual collections and objects must be made within 6 months; the expiration of these last two periods shall not release the returning State from the obligation to hand over the items promptly requested.

In the event that later there were items that were not found in a timely manner due to the inaccuracy of the implementation by the returning authorities of the decisions of the Commission, the receiving state has the right to return these items to it, regardless of the expiration of the established deadlines.

3. In order to carry out the actual transfer to the respective party of the items due to it, the Commission, through the relevant government agencies, establishes the actual location of these items, their quantity and condition according to all available documents, such as: receiving lists, catalogs, inventories, inventories, repertories, lists, lists , stationery magazines, etc.

If necessary, the Commission may send its representatives to individual institutions, who, together with a representative of the institution, on the basis of the above documents, establish the presence and location of these items.

Pending the actual transfer of the items to be returned, they must remain in their current storage locations and cannot be moved to another location without a clearly urgent need. On each particular case of displacement caused by such a need, the interested party has to be immediately notified.

4. The transfer of the archives referred to in paragraph 5 of Article XI of the Peace Treaty must be made on the following grounds:

Archives, files and documents of central institutions, which were established in Russia for the lands of the former Kingdom of Poland, are transferred to Poland in full, together with indexes, inventories, territories, etc. relating to them.

Of the files and documents of other institutions, both central and regional and local, Poland will be issued with those relating to the former administrative districts that are part of the Polish State, or those parts of them that pass to Poland by virtue of the Peace Treaty. An exception is made for cases and documents located in the central state archives, which have the value of historical repositories; from these archives, at the request of the interested party, certified copies of the relevant documents will be issued at the expense of the issuing party.

In cases of division under the Peace Treaty of former administrative, class, judicial and church units, the following principles for the division of their archives apply: the archives remain in their former center; cases relating to smaller units must be separated and transferred to the respective party, for example, when dividing both a province and a smaller administrative unit, the provincial archive or the corresponding archive of that smaller unit remains in place, and those cases that concern each next smaller unit are separated from them. units, i.e. counties, townships and other units, and are transferred to the party whose borders include the corresponding administrative unit.

Small units of office work and archives, technically indestructible, somehow: separate volumes or notebooks of cases and knitting cannot be, for the purpose of division, torn, torn apart, or even dissected. Such indivisible parts shall be transferred to the party to which they relate for the most part, and on the other part of them, the interested party has the right to receive a certified copy. The cost of making a copy is at the expense of the interested party. Without notice to the other party, such volumes, notebooks or bindings may not be destroyed or moved.

5. All items transferred under Article XI of the Peace Treaty must be packed and delivered to the frontier points in accordance with the instructions of the Commission. Delivery to the other party is made at the place of packaging with the preparation of acceptance protocols in two copies. To ensure the integrity of the property being transported from the place of storage to the border points, the Commission must take appropriate measures.

At the border points, the boxes are examined (the integrity of the packaging, seals, etc.) and an appropriate act is drawn up. In cases of damage to packaging or seals, the contents may be checked. After the delivery of the transported property at the border points, the receiving state is responsible for the integrity.

6. Further details of the implementation of Article XI of the Peace Treaty and of these Instructions are to be determined by the Commission itself.

Appendix No. 4 to the Peace Treaty

[On the return of railway rolling stock to Poland]

(...)

Additional protocol to article II of the peace treaty between Russia and Ukraine on the one hand and Poland on the other.
In explanation and addition to Article II of the Peace Treaty, the two contracting parties decide as follows:

1. The obligation of the parties to grant each other the right of free navigation and rafting with the right to use the towpath on the border section of the Western Dvina River shall enter into force from the moment of signing the Peace Treaty.

2. Poland grants the same rights to Russia, Ukraine and Belarus in relation to the section of the Western Dvina River, which is the border between Poland and Latvia.

3. The performance of straightening and hydraulic engineering works or structures on the border or neighboring sections of the rivers, which may lead to the deterioration of the navigable conditions of the rivers on the territory of the other party, is not allowed without a special agreement on this with the other interested party. The same applies to structures that provide artificial backwater that extends beyond the state border.

4. In the event of the formation in the course of a river, on a frontier or constituting a navigable route of mutual use, natural barriers that impede navigation and rafting or free flow of water, both parties undertake, at the request of one of the contracting states, to remove these barriers, and the determination of those associated with these costs and the deployment of those between the interested parties takes place by prior agreement between them.

5. Issues related to embankment of border rivers will be subject to mutual agreement.

6. In sections of the rivers constituting a common border, the contracting parties are allowed to withdraw drainage canals, as long as this will not harm the other side.

This protocol is an integral part of the Peace Treaty, has the same binding force as it, and shall enter into force from the moment of signing the Peace Treaty.

In witness thereof, the plenipotentiaries of the contracting parties have personally signed the present protocol.

Riga, March 18, 1921.

(-)  A. Ioffe
(-)  Ganetsky
(-)  E. Quiring
(-)  Yu. Kotsyubinsky
(-)  Obolensky
(-) Jan Dabski
(-)  Stanislaw Kauzik
(-)  Edward Lechowicz
(-)  Henryk  Strasburger
(-)  Leon Wasilewski

No comments

Powered by Blogger.